Stefan Sprenger: Liechtenstein’s Literary Outsider

Lindsay Parnell

Liechtenstein’s size, linguistic character and geographic location mean that it has struggled to develop a national literature. Liechtensteiner writer and artist Stefan Sprenger considers this lack of a national literature and the problems of translation in his work, as Lindsay Parnell reveals.

Although known as an accomplished political commentator and author of fiction, Stefan Sprenger also works as one of Liechtenstein’s most unique visual artists. Sprenger’s trio of vocations often intersect, fuse and overlap, articulating the complex vision of its creator. For instance Sprenger’s visual mediums, including various installations and design concepts on display in his native Liechtenstein, have seemingly inspired his prose. Sprenger’s visceral, immediate and intimate prose canon is unfortunately not yet available in English translation, although it has been widely celebrated in Liechtenstein.
Most recently however Sprenger saw the publication of his short story Dust in 2011’s Best European Fiction, the wonderful yearly anthology published by Dalkey Archive Press. A narrative introspection of the substance of its title, Dust chronicles three lives while also investigating the connecting threads between us, how a personal insignificance is often anything but, and it is a beautifully crafted exploration of human intimacy.
Ricocheting between a dust ridden studio space, a laboratory of scientists studying a dust discovery of sorts and an infuriating musician whose passion forgives his cliché rock star archetype, Dust is a story of arresting potency. Sprenger’s investigation of the macro and micro is relentless and his tale of human intimacy is tightly controlled, beautifully crafted and articulated with intoxicating poetics.
In his recent interview with Dalkey Archive Press, Sprenger addresses the fact that no literary lineage exists in his native Liechenstein (in which the native language is German); while there are a few loosely associated authors all working and living in Liechtenstein, a brotherhood of national writers working and aspiring to a national tradition is very much absent. With this Sprenger considers the ever-debated act of ‘translation’ itself. The cadence of literature, natural but meticulously pursued, is often silenced in the linguistic rebirth of another tongue. Citing these dangers associated with translation, Sprenger then continues to explain his personal experience with translation, one that involves a series of intense and thorough meetings with a translator, in which they are not ‘author and translator’ but co-collaborators.
Read Sprenger’s Dust now available in the 2011 edition of The Best European Fiction Series: An annual anthology of stories from across Europe and published by Dalkey Archive Press.

Culture Trips launched in 2011 with a simple yet passionate mission: to inspire people to go beyond their boundaries and experience what makes a place, its people and its culture special and meaningful. We are proud that, for more than a decade, millions like you have trusted our award-winning recommendations by people who deeply understand what makes places and communities so special.

Our immersive trips, led by Local Insiders, are once-in-a-lifetime experiences and an invitation to travel the world with like-minded explorers. Our Travel Experts are on hand to help you make perfect memories. All our Trips are suitable for both solo travelers, couples and friends who want to explore the world together.?>

All our travel guides are curated by the Culture Trip team working in tandem with local experts. From unique experiences to essential tips on how to make the most of your future travels, we’ve got you covered.

Culture Trip Spring Sale

Save up to $1,100 on our unique small-group trips! Limited spots.

X
close-ad
Edit article